Atlantis, problemi di inglese al Tg1

Questa è meravigliosa, ma già è stata massacrata su Blob e sta facendo il giro su Internet. Nel Tg1 della notte dell’8 giugno, la conduttrice Laura Mambelli, trafelata, dà la notizia che lo shuttle Atlantis, poco dopo il decollo, è esploso, uccidendo l’intero equipaggio, formato dal comandante Rick Sturckow, dal pilota Lee Archambault e dagli astronauti Jim Reilly, Patrick Forrester, Steven Swanson, John Olivas e Sunita Williams.
Legge a braccio un’agenzia, è confusa e titubante, dice che appena possibile daranno nuovi aggiornamenti. Poco dopo, il Tg1 riparte, e la Mambelli, costernata, dice che “purtroppo (purtroppo?? ndr) la notizia è sbagliata”. Insomma, nessuna esplosione, stanno tutti bene. Punto.
La possibile spiegazione del disastro (quello vero, del Tg1) che viene data in rete è questa: un’agenzia Associated Press, più o meno all’una di notte, dice che lo shuttle Atlantis “blasted off with seven astronauts”. Qualcuno dei responsabili, nonostante la cultura americanista del direttore Gianni Riotta, sa che “blast” in inglese significa “esplosione”, ma ignora che in inglese basta aggiungere una preposizione per cambiare senso (è una delle difficoltà maggiori di quella lingua): e “to blast off” significa decollare. Resta la strepitosa topica, le cui fasi possono vedersi qui:
http://www.youtube.com/watch?v=-AusUedcIdE

La AP è questa:
CAPE CANAVERAL, Florida --A patched-up Atlantis blasted off with seven astronauts on the first space shuttle flight of 2007, putting NASA back on track after a run of bad luck and scandal that included a damaging hailstorm and a lurid love triangle. BC-NA-GEN--US-SPACE SHUTTLE. Moved. By Mike Schneider. AP Photos KSC101-115.

John Archibald Dortmunder

(*) Da www.utdallas.edu
(**) Da www.jsc.nasa.gov
(***) Da www.spacefacts.de
(****) Da www.spacefacts.de

 
Jim Reilly (*)
Patrick Forrester (**)
Steven Swanson (***)
Sunita Williams (****)