Traduttore automatico

Direttore, le segnalo una meravigliosa traduzione 'a sentimento' che l’otto ottobre ha visto protagonista l'Ansa. L'agenzia diretta da Luigi Contu non ha evidentemente redattori in grado di effettuare una traduzione elementare dall’inglese e quindi si affida ai traduttori automatici made in Google o simili.
Il problema però è che la tecnologia è spesso più stupida degli esseri umani e l’errore è dietro l'angolo.
Nella espressione originale, il virgolettato di Joe Biden dice letteralmente: "Netanyahu è un fottuto cattivo personaggio", che in italiano suona malissimo ma in angloamericano è una formula rafforzativa molto comune nel linguaggio colloquiale.
Nella traduzione, però, coloro che si sono occupati del difficile copia/incolla hanno dimenticato che in inglese 'f-king' è un modo educato per non scrivere per intero la parola 'fucking'. Il risultato è la traduzione letterale di 'king' con la parola 're ', uscita praticamente dal nulla.
Il capolavoro finale è: "Netanyahu è un cattivo fottuto re". Livello di inglese: asilo.

Macello Caliente 
 
Luigi Contu
Joe Biden